Grammar Checker

Free Grammar Checker: fix grammar, punctuation, capitalization, and readability issues. Instant feedback for clear, mistake-free writing.

Grammar Checker

Grammar Checker

Paste or type your content to get instant clarity suggestions.

4 checks/day limit

Polish your writing with instant grammar, punctuation, capitalization, and readability checks. This grammar checker highlights common mistakes and style issues so you can publish clear, credible content that meets user intent.

SEO benefit: clean writing reduces friction and bounce rates. Short, well-structured sentences with correct punctuation improve comprehension, especially on mobile. That leads to better engagement signals and higher conversion likelihood.

What it detects: repeated words, missing capitalization at sentence starts, long and hard-to-scan sentences, punctuation spacing issues, and passive-voice patterns. Use the report to shorten, clarify, and strengthen active voice.

Editorial system: review issues in batches—first fix structure (headings, paragraphs), then clarity (shorten sentences), then mechanics (punctuation, repeated words), and finally tone and examples.

Localization tip: adapt style per region (US vs UK spelling) and add geo-specific references when helpful (e.g., billing terms, compliance standards, units).

House style: define decisions once (Oxford comma, title case, numerals vs words, percent sign usage) and apply consistently to improve brand voice and editorial velocity.

Scanning patterns: on mobile, readers skim headings, lists, bold phrases, and links. Keep sentences under ~20–25 words and front-load the outcome in the first clause.

Conversion lift: clarity improves micro- and macro-conversions. Cleaner copies reduce support tickets and increase trust on pricing, onboarding, and checkout pages.

Geo variations (US/UK/IN/AU): pick a primary dialect and stick to it per page. If you serve multiple regions, consider separate regional pages with currency, tax, and terminology localized.

Team workflows: pair automated checks with human review. Use issue categories to triage fast fixes first, then schedule narrative and factual edits.

Accessibility: clear language, proper heading hierarchy, and descriptive links improve screen-reader experiences and benefit all readers.

Headline craft: aim for clarity over cleverness. Test benefits-first formats (What/Who/Outcome) and avoid clickbait that inflates bounce rates.

Paragraph discipline: each paragraph should make one claim or cover one idea. Merge or split to maintain logical progression and readability.

Link semantics: use descriptive anchor text that communicates destination value. Avoid “click here”; prefer action + value (Download invoice template).

Number formatting: be consistent with thousands separators, decimals, and currency symbols per region. Round when appropriate and state assumptions.

Microcopy tone: confirmations, errors, and tooltips should be brief, specific, and empathetic. Replace blamey language with helpful next steps.

Design interplay: readability is a typography job too—adequate line-height, spacing, and contrast. Copy and layout should be designed together, not sequentially.

Docs and tutorials: lead with a working example, then explain concepts. Readers build confidence when they can see a complete path before details.

International English: pick a base dialect, but avoid idioms and region-specific slang when targeting a global audience to prevent confusion.

Numbers to words: write out numbers below ten where style guides prefer; use numerals for measurements, times, and stats for scannability.

CTA alignment: ensure calls-to-action match page intent and stage (learn, compare, decide). Misaligned CTAs feel pushy and raise friction.

Revision passes: do macro edits first (structure), then meso (flow), then micro (grammar). Mixing levels leads to thrash and slower improvement.

Source integrity: link to primary sources and dates. Update or annotate outdated claims so your copy doesn’t mislead or erode trust.

Localization glossary: maintain a list of regional terms (postcode/ZIP, VAT/GST, holiday names). Consistency minimizes reader disruption across locales.

A/B learnings: shorter, clearer microcopy often wins—but measure per context. Some audiences prefer detailed explanations on pricing or compliance pages.

Error recoveries: propose clear next steps after errors; if user input is invalid, show examples of valid input and provide defaults.

Sentence rhythm: vary sentence lengths to maintain reader attention. Use short sentences for key points and longer ones for nuanced explanations.

Visual clarity: leverage lists, tables, and callouts to separate core steps from tips and warnings; this decreases cognitive load.

Passive to active conversion: identify the actor and the action, then rewrite. Doing so clarifies accountability and improves scanning.

Cross-functional edits: coordinate with design and product to align copy with interface states, especially for forms and error handling.

Editorial metrics: measure readability improvements against bounce rate, time on page, and task completion to verify business impact.

Glossary & style kit: maintain a living glossary and microcopy kit to standardize phrasing across pages and features.

Mobile-first testing: read your copy aloud on a phone. If a section feels heavy, split, simplify, or defer details to a linked deep dive.

Translation readiness: keep sentences simple and avoid ambiguous pronouns to reduce translation errors and maintain meaning across locales.

Inclusive language: avoid biased terms; use people-first phrasing and consider cultural connotations when localizing examples.

Examples and Best Practices

Quick clarity wins

  • Split sentences longer than ~25–30 words.
  • Replace passive voice with active subjects and verbs.
  • Use descriptive subheadings every 150–250 words.
  • Prefer concrete verbs over noun-heavy phrases (optimize → improve, establish → set).
  • Front-load key information in the first sentence of each paragraph.

Mobile readability checklist

  • Paragraphs of 2–4 sentences, max.
  • Bulleted or numbered lists for steps and features.
  • Increase line-height and avoid dense jargon in intros.
  • Use examples and screenshots to anchor abstract concepts.
  • Add internal links for deeper dives to reduce pogo-sticking.

Grammar/style fixes with big impact

  • Remove filler words (really, very, basically) unless they add nuance.
  • Replace nominalizations (implementation of) with verbs (implement).
  • Prefer concrete subjects over vague “it/this/that.”
  • Use parallel structure in lists for easier scanning.
  • Show examples for each rule to ensure the fix is actionable.

Geo style decisions

  • US: elevator, color, license; dates MM/DD/YYYY; USD $1,234.56.
  • UK: lift, colour, licence; dates DD/MM/YYYY; GBP £1,234.56.
  • IN: use Indian numbering (optional) and INR ₹1,23,456 for local pages; prefer DD-MM-YYYY.
  • AU: recognise/organise spellings; AUD $1,234.56; local holidays and regulatory terms.

Team review workflow

  • Author self-check with this tool → peer review → editor pass → publish.
  • Use checklists for headlines, intros, and CTAs to maintain consistency.
  • Schedule post-publish audits based on performance and reader feedback.

Frequently Asked Questions

Does this replace a human editor?
No. It accelerates mechanical fixes so editors can focus on structure, narrative, and accuracy. Use both for best results.
Will it catch every error?
No automated checker can. It flags common patterns and readability risks. Always review in context.
How do I improve readability?
Break long sentences, prefer active voice, front-load key info, and use examples. Read the draft out loud to spot friction.
US vs UK spelling?
Be consistent within a page and match your target region. Consider a locale toggle or style guide for teams.
Will this help SEO?
Clearer writing improves user signals (time on page, scroll depth, conversions) which align with better organic performance over time.
Can I check headings and metadata?
Yes—paste H1–H3 and meta descriptions. Keep titles concise, avoid truncation, and align headings with section content to reduce pogo-sticking.
Does it handle multilingual text?
Mixed-language paragraphs can confuse detection. Run each language separately and use hreflang and localized slugs on the site.
What about tone and brand voice?
This focuses on mechanics and readability. Maintain a voice chart with examples (confident, helpful, concise) and banned phrases to keep tone consistent.
Can I export suggestions?
Copy results directly for now. We can add export to JSON/CSV upon request to integrate with editorial workflows.
How to reduce passive voice?
Identify the actor and rewrite with active verbs. Example: “The report was generated by the system” → “The system generated the report.”
Do you store my text?
No. Text is processed transiently for suggestions and not persisted.
What grade level should I target?
For general audiences, aim for 8–10th grade readability. Technical docs can be higher, but prioritize clarity over jargon.
How long should sentences be?
A good average is 12–20 words. Mix lengths to create a natural rhythm and emphasize key points with shorter lines.
Can this help with UX microcopy?
Yes. Paste error messages, button labels, and empty states to tighten language and reduce ambiguity.
What if my audience expects formal tone?
Formal can still be clear. Use precise verbs, avoid filler, and split long sentences while keeping respectful phrasing.
Does this support right-to-left languages?
The analysis is language-agnostic for core checks, but for best results, test within your target script and locale.
How do I keep consistency across a team?
Adopt a style guide, maintain a glossary, and review with checklists. Use this tool before peer review to speed up editing.